Зверь - Страница 25


К оглавлению

25

— Наверняка это гремел громадный реактивный самолет. Как думаешь?

— Съезди-ка на разведку, взгляни, нет ли там индейцев. Право составить компанию старине Гасу надо заслужить, — подмигивая, сказал Гас. — И не задавай слишком много вопросов.

— Есть, сэр! — воскликнул Билли.

Надев шлем, он быстро застегнул его, сел в мотовездеход и повернул ключ зажигания. «Хонда» рванула с места, испуганный Бак попятился назад.

Гас проводил удаляющегося мальчика взглядом, посмотрел на блеск хромированной машины и содрогнулся, будто от холода. С утра он планировал заночевать у подножия горы и продолжить поиски завтра на рассвете, теперь же чувствовал, что ему от гор не нужно вообще ничего. В голове всплыли ходившие об этих местах истории. Быть может, «Затерянный прииск Голландца» затерялся неспроста.


Двумя часами позднее троица остановилась. Гас достал старую флягу, налил в шляпу воды и протянул ее Баку. Билли погладил мула между глазами, и Бак подошел поближе к мальчику.

— Давай-ка прекращай миловаться с мулом и отправляйся домой. — Гас взглянул на возвышавшуюся перед ними светлую гору. — Кто знает, вдруг сегодня ночью на нас нападут?.. Поезжай, поезжай. От греха подальше.

— Сколько человек, которые разыскивали тот прииск, здесь пропало? — спросил Билли, входя в крошечный лагерь.

— Не так много, как думают индейцы и туристы, что приезжают поглазеть на горы, — ответил Гас, обводя пустыню внимательным взглядом.

— Ну так сколько? — не унимался мальчик.

Гас расстелил походную брезентовую постель и потер заросшую щетиной щеку.

— Вроде как около трехсот.

Любопытство на лице мальчика сменилось страхом. Гас мысленно посмеялся над своей шуткой.

— Поскорей запрыгивай в свой мотороллер и вали домой.

Билли Даус посмотрел на бескрайние просторы пустыни. Тени устрашающе удлинялись; к тому же следовало помочь маме.

— Да, я, наверное, поеду.

— Кстати…

— Что?

— Думаешь, я не заметил, какую пыль ты стряхивал с одежды? — произнес Гас, прищуривая глаз в лучах предзакатного солнца.

— Про что это ты? — спросил Билли, прекрасно понимая, о чем толкует старик.

— Перед тем как приехать сюда, ты катался на своем дурацком драндулете по Сода-Флэтс?

Гас постоянно твердил Билли: не смей ездить к Сода-Флэтс! Это было старое пересохшее озеро на восточной окраине долины, плоская, как дно сковородки, равнина, покрытая слоем щелочи. Прекрасное место для гонок на мотовездеходе.

— Я проехал по самому краешку, Гас, честное слово!

— Эта соль в два счета тебя погубит, понимаешь ты или нет? Стоит тебе упасть на нее, и она вмиг разъест кожу. Что ж, раз ты не желаешь меня слушаться, к нам не приезжай, ясно?

— Я больше туда не поеду, честно-пречестно, Гас!

— Даешь слово, что про Сода-Флэтс забудешь?

Билли поднял правую руку.

— Чтоб мне сдохнуть! — со всей серьезностью воскликнул он.

Гас поджал губы. Мальчик подошел к мулу, что-то шепнул ему, Бак в знак согласия повел ушами. Билли надел красный шлем, сел в машину, завел двигатель и поехал домой.

Старый золотоискатель сел на брезентовую постель, извлек из кожаного мешка бутылку бурбона и покачал головой, возмущаясь своим странным душевным смятением и тем, что мальчишка никак не желает задумываться об опасности. Отвинтив крышку, Гас сделал большой глоток и взглянул на наблюдавшего за ним Бака.

— Что?

Мул оголил зубы и закрутил большими ушами.

— Сегодня без этого никуда, приятель. Исключительно в качестве лекарства. К тому же хотелось бы выспаться. — Посмотрев на гору, Гас сделал еще глоток. — Сто лет в обед, а трясусь от глупых страхов.

Бак фыркнул, соглашаясь с хозяином.

— Фыркай — не фыркай!.. Я чувствую себя маленьким ребенком, который уверен, что к нему подкрадывается барабашка.

Подняв бутылку к губам в третий раз, старик опять посмотрел на горы. Казалось, они таят в себе мрачный секрет и вот-вот откроют его всему миру.


Группа «Событие», авиабаза «Неллис», штат Невада

На седьмом уровне Джека уже ждал Эверетт.

— Хорошо, что Элис вас прислала! — сказал майор. — Я понятия не имею, где конференц-зал.

— Карта комплекса в пакете для новичков, вам его еще не выдали, — ответил Эверетт, указывая вперед.

— Такое впечатление, будто я по-прежнему в армии, — пробормотал Джек.

Они засмеялись и пошли по устланному ковровыми дорожками коридору.


Когда майор и капитан поднимались к конференц-залу, другой человек ехал на лифте на тридцать третий уровень, направляясь в небольшой клуб, называемый среди своих «Ковчегом». Сегодня его рабочая смена на сороковом уровне, где располагались сетевые компьютерные системы, закончилась раньше времени. Человек был высокий и полный, рыжие волосы лежали как попало, а на кармане рубашки темнело несводимое чернильное пятно. Планируя воспользоваться внезапной суетой, он ушел из центра через несколько минут после того, как руководство группы позвали в главный конференц-зал.

Наняли Роберта Риза из-за его удивительных способностей создавать программы, соединять их всевозможными нелегальными методами с другими системами во всех уголках земли и, самое главное, из-за того, что он был знаком с единственным в мире компьютером, созданным компанией «Крей», «Европа ХР-7».

Риз занимался привычной работой — разбирал данные спутниковой разведки, когда вдруг наткнулся на поток входящих сведений, к которым у него не было официального допуска. По-видимому, иметь дело с этой информацией разрешалось лишь доктору Комптону и директору компьютерного центра Питу Голдингу. Риз быстро скопировал зашифрованные данные, расшифровал их и удалил из компьютера. Чуть позднее выяснилось, что ничего более удивительного никогда в жизни не попадало ему в руки.

25