— Что, если они уже ушли за пределы обозначенной территории? И направляются к Финиксу или Альбукерке? Такую вероятность вы исключаете?
— Вскрытие животного, извлеченного из дыры, в которую бросили взрывчатое вещество, показывает, что его желудок пуст. Вот почему они выскочили прямо здесь — их мучает голод. Горожан эвакуировали — исчез главный источник пропитания. По нашим предположениям, прежде чем отправляться на освоение других районов, животные попытаются насытиться, — ответила Вирджиния. Найлз взглянул на нее с тревогой.
— Поймать во всей округе сейчас можно разве только наших специалистов…
— Да, совершенно верно.
Внезапно на экране возникли Джек и Сара.
— Найлз, возникла неплохая идея. Можно использовать ее в качестве запасного плана. — Джек кивнул на Сару; та сняла каску.
— Мистер Комптон, у вас есть под руками виртуальная карта ноль ноль семьсот восемьдесят семь?
Найлз быстро ввел на клавиатуре ряд команд, и на стенном экране в его кабинете появилось цветное изображение песчаной долины. Директор проверил, совпадают ли цифры.
— Да, это она. — Они с Элис стали рассматривать карту.
— Видите восточную окраину долины? — спросила Сара.
— Да.
— В некоторых местах высота гор достигает более двух тысяч футов, а на востоке породной толщи почти нет, иными словами, там горная цепь разрывается.
— Не понимаю… К чему вы клоните? — спросил директор.
— Найлз, животные попытаются уйти из долины самым легким путем. Не исключено, что таковым им покажется восточный край, — объяснил Коллинз.
До Комптона наконец дошло.
— Хотите устроить ловушку?
— Надо отправить туда команду со специальным боекомплектом базы Макдилл и расположить его на приличной глубине.
— Хорошо, Джек. А если они минуют проход раньше, чем мы все устроим? — спросил Найлз.
Элис угадала мысли майора быстрее директора и взяла его за руку.
— Первое время внимание животных будут отвлекать команды геологов, Найлз.
Директор встал со стула и посмотрел на изображение Джека и Сары.
— В общем, вы хотите добровольно стать жертвами. Наша задача уничтожить их, не позволить чертовым тварям становиться нашими властелинами!
— Есть возможность немедленно отправить к этому проходу людей, Найлз? — спросил Джек.
— Да, майор, — прозвучал от дверей голос, услышать который никто не ожидал.
Элис и директор резко повернули головы. В дверном проеме, опираясь на трость, стоял сенатор Ли в красном халате и тапочках.
Элис и Найлз замерли от изумления.
— Думали, от меня так просто избавиться? — спросил сенатор, метнув в Элис грозный взгляд. — Спрятать штаны… ничего лучше не сообразила?
Наконец придя в себя, Элис бросила на стол блокнот. Найлз, не зная, что делать, плюхнулся на стул и покачал головой.
— Тебе надо назад, в клинику! — воскликнула Элис, приблизившись к Ли и ведя его к дивану.
— Кто-нибудь скажет мне, по какому сценарию идет война? Или придется просматривать чертовы видеофильмы?
Найлз передал сенатору план Джека. Ли закрыл глаз и задумался.
— Я прекрасно знаю, Джек, что вам понадобится. Может, даже смогу послать туда хорошую приманку… В общем, отправляйтесь, об остальном позаботимся мы.
— Да, сэр. Очень рад вас видеть. — Джек улыбнулся, положил руку на плечо Сары и увел ее прочь от камеры.
— Смышленый парень… Итак, мы определили, в какую сторону устремятся звери, если захотят сбежать. Что нам это дает?
— Как сказал Джек, — произнес Найлз, не сводя глаз с сенатора, — мы можем отправить к выходу из долины специальную команду. Пусть они пробурят отверстие и поставят взрывную ловушку. Одной нейтронной бомбы будет вполне достаточно. И никакой радиации. Разом уничтожим всех, — если, конечно, они не выберут другой путь и не уйдут под горы.
— Быть может, мы переоцениваем их способности, — сказал Ли. — Кто они такие? Дикие звери или разумные существа? Выяснить нет возможности. Предположим, что догадка майора верна. И предположим, что ими движет не разум, а инстинкты. В таком случае необходимо подтолкнуть зверюг к этому выходу, сделать так, чтобы он показался им самым подходящим, самым заманчивым. Забейте всех оставшихся в районе коров и сложите туши у разрыва горной цепи.
Найлз без слов кивнул и пальцем отметил нужное место на карте. В месте прикосновения возникла красная точка.
— Итак, задача поставлена. Сообщи президенту, каков резервный план Джека, — сказал Ли. — Если специалисты по туннелям не справятся с тварями, быть может, майору Коллинзу удастся сделать немыслимое.
Найлз взглянул на сенатора и покачал головой, всем сердцем надеясь, что до крайности не дойдет.
— Как только отдашь необходимые распоряжения, Найлз, сядем и обсудим электронное письмо, которое я получил от некого предателя, что сотрудничает с нашими врагами. Похоже, когда закончатся все эти кошмары, нам предстоит встретиться в Нью-Йорке с одним старым другом.
Элис, сидя на диване рядом с сенатором, нашептывала ему ласковые слова. Что бы ни было в этом письме, оно, казалось, вдохнуло в старика жизнь и поставило перед ним очередную цель.
Найлз вышел на связь с президентом.
— У майора Коллинза возник весьма смелый план, сэр. Вы готовы к подобному повороту?
Коллинз шел вслед за Сарой и окликнул ее, когда она почти приблизилась к Лайзе и Эверетту.
— Вы, пожалуйста, поосторожнее. Не вздумайте без надобности строить из себя героя. — Он остановился, посмотрел Саре прямо в глаза и взглянул на Лайзу. — По опыту знаю, что бездумные храбрецы — легкая добыча. — Он улыбнулся Саре и вышел.