Макинтайр взглянула на майора, поняла, что он имеет в виду, и вернулась на место, оставив карту на подставке. Горы на ней казались великанами, окружившими долину перед наступлением индейцев. Однако в данном случае индейцы были не врагами, а союзниками.
— Итак, распределяемся по группам. Всем счастливой охоты! — пожелал подполковник Филдинг.
Члены команды молча вышли из палатки. Коллинз наблюдал за ними, мучаясь сомнениями. Для планирования операции требовалось намного больше времени. Толком не зная, на что способна инопланетная тварь, он, возможно, отправлял людей на верную гибель.
Палатка почти опустела, когда к майору подошли капитан Эверетт и связистка Уиллинг.
— Джек, ты хотел переговорить со специалистом по связи?
— Да, верно, — ответил майор.
Лайза взволнованно сглотнула. Она понятия не имела, о чем пойдет речь. Сара собирала приборы, готовясь присоединиться к команде.
— Сержант Макинтайр, можно вас на пять минут? — позвал ее Коллинз.
Сара перевела взгляд с майора на Лайзу, чуть заметно опустила уголки губ, давая подруге понять, что она ничего не понимает, оставила приборы и приблизилась к небольшой компании.
Коллинз кивком указал на подполковника Филдинга, который поднимал дверь-полотнище, впуская внутрь пожилого худощавого человека. В руках он держал нечто, накрытое белой простыней. Подойдя к столу, старик опустил ношу, но не спешил убирать от нее испещренные шрамами руки. Потом вдруг поднял правую, снял шляпу, кивнул дамам и посмотрел на майора Коллинза.
Джек, едва заметно улыбаясь, взглянул на Лайзу и Сару.
— Макинтайр, Уиллинг… Мы должны вам кое-что показать. Подполковник Филдинг правильно заметил: если что-нибудь случится с теми, кому известна эта тайна, тогда на месте события вообще не останется людей, которые смогут позаботиться о самой большой ценности и важнейшем помощнике в борьбе с врагом. В общем, я решил открыть секрет и вам. То, что вы сейчас увидите, необходимо доставить в центр в целости и сохранности. Любой ценой. Слышите? Если из туннелей никто не вернется, тогда вы, Уиллинг, немедленно отправитесь в Неваду и лично передадите объект директору. Все остальные поступят так же. Вопросы есть?
Лайза и Сара покачали головами.
— Замечательно. Познакомьтесь: это мистер Гас Тилли, человек, которому мы все должны быть благодарны. Гас, это Лайза Уиллинг, военно-морские силы, а это Сара Макинтайр, сухопутные войска.
Гас улыбнулся и снова кивнул.
— Смотрю, со времен моей службы армия изменилась к лучшему.
— Гас, представите им своего друга?
Старик глубоко вздохнул и убрал простыню. Сара и Лайза изумленно уставились на невиданное существо. Оно стояло на столе и моргало огромными глазами. Боязливо осмотревшись по сторонам и заметив знакомые лица Гаса, Джека и подполковника, инопланетянин немного успокоился.
— Это Мэчстик. Один из них, зеленый человечек.
У Лайзы в буквальном смысле отпала челюсть. Сара засмеялась, хлопнула в ладоши, с широкой улыбкой на губах подошла к инопланетному гостю и вопросительно посмотрела на Джека. Тот ответил одними губами: «Смелее». Сара медленно подняла руку и протянула ее Мэхджтику.
— Эй, дружок, не заставляй даму томиться в ожидании. Пожми ей руку.
Мэхджтик перевел взгляд с Гаса на женщину, несмело поднял ручку и осторожно обхватил своими длинными пальцами ее пальцы.
Сара повернулась к Лайзе.
— Ты посмотри! Он как будто одобряет все, что мы тут делаем! Правда?
Лайза, не сводя глаз с Мэхджтика, наконец закрыла рот и улыбнулась. Джек прикоснулся к локтю Сары и вывел ее на улицу.
— Послушайте, я кое о чем подумал… У вас с собой виртуальная карта этих гор?
— Да, вот она.
— Можно взглянуть? Есть идея.
Джули, Билли и Тони подвели к той самой дыре, в которую Джули заглядывала несколько минут назад. Она молила блондина отпустить Тони и мальчика, но Француз, хоть и вежливо (чересчур вежливо, как показалось Джули), не поддался на ее уговоры.
Первыми внутрь спустились на веревках три бойца в черных комбинезонах. На глубине в тринадцать футов туннель резко сворачивал на юг; его диаметр достигал шести с половиной футов. Стены поражали гладкостью; пахло скотобойней. Осторожно спускаясь по веревке, Джули рассмотрела, что все вокруг измазано кровью, и взмолилась про себя: «Только бы не Хэл!..»
Дождавшись, когда на дно спустится Фарбо, она смахнула со своих плеч руки одного из бойцов и подошла к блондину.
— Что вам от нас нужно?
— Что нужно? Да ничего. Если потребуется, вы выиграете для нас с ребятами время.
Фарбо улыбнулся и, без былой обходительности отодвинув Джули, пошел в густую тьму. Он знал, что даже единственный образец ДНК невиданного чудовища можно будет продать за баснословные деньги. А три заложника-американца помогут ему выбраться из городишки.
Найлз беседовал по видеоканалу с Вирджинией Поллок. Речь шла о результатах вскрытия убитых тварей. Элис внимательно слушала.
— Если родится третье поколение, нам конец. Их станет столько, что ситуация выйдет из-под контроля. Сцену с истребителями вы наблюдали сами. Животные прекрасно приспособились к нашей атмосфере. Мать мы еще не видели, поэтому не можем судить о ее способностях. Похоже, твари выясняют, могут ли выйти за пределы долины; возможно, после случая с самолетами они даже отправили кого-нибудь на разведку, в районы с более плодородной почвой.
Найлз потер утомленные глаза, взглянул на Элис и вновь посмотрел на экран.