Зверь - Страница 85


К оглавлению

85

Хватаясь за грудь, старый сенатор упал на пол.

Часть пятая
Событие № 457821: Истребление

Война — это сплошной ад.

Уильям Т. Шерман, генерал армии США

Глава 25

В большинстве случаев высший эшелон американской власти неповоротлив, как ледник, что образуется год за годом и утолщается из века в век. Поэтому в непредвиденных ситуациях страна теряет несчетное количество людей и материальных богатств. К нынешнему повороту событий гениальный сенатор Гаррисон Ли готовился долгие годы. Планов ответных действий у него скопилось столько, что документы приходилось хранить в четырнадцати толстых папках. Он рассмотрел все возможные варианты, начиная с ведения боев в крупных городах и заканчивая тем, как группа «Событие» действовала сейчас. Ли не был готов к единственному — к борьбе с врагом под землей.

Прошел слух, что сенатор умирает. Весть о его приступе разлетелась, как пожар по лесу, достигла даже Совета национальной безопасности — и стала оружием в руках тех, кто мечтал убрать «Событие» с дороги и лично заняться громким расследованием.

В это воскресное утро Сара Макинтайр стояла возле стены в небольшой часовенке, смотрела на отца Кармайкла и старалась вслушиваться в проповедь, но никак не могла сосредоточиться. Мысли крутились вокруг сенатора и специальной команды на месте крушения. Она надеялась, что кто-нибудь успел сообщить печальную новость ее подруге, майору Коллинзу и всем остальным.

Когда прихожане собрались петь гимн, специально выбранный для сенатора, Сару кто-то взял за руку. Она повернула голову и увидела Стива Хансона, члена геологической группы, в составе которой тренировалась целый год.

— Пойдем, — громко произнес он.

В эту минуту запищал бипер Сары. Она закрыла сборник псалмов, передала его соседу, пошла вслед за Стивом к выходу, достала бипер и прочитала: «Боевая готовность номер один».

— В чем дело?

— Нашу группу отправляют на место крушения! — взволнованно воскликнул Стив, приближаясь к дверям.

Не успел он раскрыть их, как биперы остальных прихожан разразились хором сигналов. Люди стали подниматься со скамей.

Группа «Событие» отправлялась на войну.


Горы Суеверий, штат Аризона
07.40

Вид горной долины поражал воображение. Меньше чем за два часа место крушения превратилось в небольшой городок палаток и трейлеров, доставленных по воздуху вертолетами «пейв лоу» двадцать третьей спецгруппы с авиабазы «Неллис» и семнадцатой — с «Марч», штат Калифорния. Людей стало не меньше, чем обломков. Фрагменты странного металла обозначили тысячей красно-желтых флажков.

Между базой «Неллис», Вашингтоном и местом крушения установили непрерывную видеосвязь, так что Комптон мог не только наблюдать за Коллинзом, но и постоянно общаться с президентом и представителями агентств безопасности. Джек тоже видел всех благодаря двум мониторам, установленным Лайзой. Перед приездом подкрепления он отчитался перед Найлзом о положении дел.

— Итак, что мы имеем на данный момент, майор? — спросил Найлз, желая, чтобы Джек повторил уже сказанное для высшего руководства.

— Аппарат, произведенный не на Земле, на высокой скорости врезался в горную породу, — произнес Коллинз, глядя то на экран с изображением Комптона, то на президента. Главе государства пришлось вернуться в Вашингтон посреди ночи, и он был не в настроении выслушивать подробные отчеты.

— Уцелевшие есть? — деловито спросил президент.

— Криминалисты во главе с доктором Джиллиам обнаружили два тела «внеземных существ», — ответил Джек, снимая каску и протирая лоб чистым носовым платком.

— Майор, — подключился к беседе генерал Уэйн Кроуфорд, командующий морской пехотой США, находившийся глубоко под Пенсильвания-авеню, 1600. — Мы получили запрос направить к вам команды группы «Дельта» и рейнджеров. Они уже в воздухе. Как обстоят дела с этой тварью? Нашли останки?

Коллинз объяснил, что никаких останков они в контейнерах не нашли, и описал баки с едкой жидкостью.

— Принимая во внимание сообщения о пропавших патрульных и уничтоженном скоте и судя по отверстиям в почве, мы пришли к выводу, что по крайней мере один из зверей роет подземные ходы, сэр.

— Проклятье! — воскликнул президент. — А нельзя ли по этим ходам выйти на его след?

— Скоро прибудет команда геологов. Они приступят к более тщательному расследованию. К операции подключаются все силы группы «Событие». Сотрудники отдела безопасности рассредоточатся по довольно обширной территории. К ним присоединятся представители «Дельты» и рейнджеры.

— Комитет начальников штабов прислал бы вам более солидное подкрепление, но пока это невозможно. Скоро вернутся несколько ударных групп из Афганистана.

Коллинз посмотрел на свою немногочисленную команду. За столом в походной столовой сидели всего пятьдесят два человека. С базы «Неллис» готовились вылететь еще двадцать — группа геологов. Райана и Менденхолла майор отправил в ближайший городишко, чтобы те встретили подкрепление.

— Помощь нам, естественно, нужна, поскольку мы не имеем понятия, насколько опасен враг. Подозреваю, в скором времени удастся обнаружить и другие отверстия, места, где зверь входил под землю и откуда выходил наружу, как возле фермы… — Коллинз посмотрел в свои записи. — Возле фермы мистера Тачако, на которую напали вчера вечером, и возле других местных ферм. Мы планируем разбить команду геологов на отдельные группы и отправить вместе с ними усиленную охрану.

85