— Простите, мистер Хендрикс… Они говорят, что у них есть ордер…
— Чарльз Филип Хендрикс Второй, я специальный уполномоченный агент Роберт Мартинес. Вы арестованы по обвинению в заговоре с целью убийства, промышленном шпионаже и государственной измене. — Агент прикоснулся к рукаву Хендрикса, вежливо предлагая ему положить руки на полированный стол.
Инвесторы медленно поднялись с мест, отошли от стола и сели на диван в углу, отдаляясь от преступника, насколько это было возможно.
— Вы имеете право хранить молчание…
Хендрикс не слушал агента. Он смотрел на человека в форме военно-морских сил, державшего фуражку под мышкой сломанной руки, и гадал, что ему здесь нужно.
Капитан Карл Эверетт, наблюдая сцену ареста, достал из шинной повязки сотовый, набрал введенный заранее номер и, когда на другом конце ответили, произнес:
— Эверетт.
Он приблизился к Хендриксу и протянул ему телефон.
— Слушаю, — проворчал тот в трубку.
— Хендрикс, вы узнаете мой голос?
— Да, господин президент, — ответил Хендрикс, опуская плечи и прощаясь с последней надеждой.
— Насколько понимаю, вас уже арестовали?
— На суде я выступлю с обращением к американскому народу!
— В данном случае мы обойдемся без суда. Вы лишаетесь права собственности на любое предприятие в Соединенных Штатах, ваши личные счета и счета корпорации закрыты. Отныне вы будете бесплатно разъяснять представителям федерального правительства все, что ваша компания смогла узнать о внеземных технологиях и намерениях пришельцев в отношении нашей планеты. Взамен мы позволим вам остаться в живых. Если вы не пожелаете соблюдать эти условия, вас будут судить по обвинению в государственной измене в военное время. Так что советую предоставлять нам информацию четко и в полном объеме, мистер Хендрикс. От этого будет зависеть ваша бесценная жизнь.
Хендрикс закрыл глаза, показывая, что разговор окончен. Эверетт забрал у него телефон и подал знак стоявшей у двери женщине.
— Миссис Селия Браун назначена временной управляющей «Центавра», по крайней мере до тех пор, пока налоговая служба и Центральное финансовое управление не распродадут все его структуры и дочерние компании.
Селия Браун вошла внутрь и, даже не взглянув на Хендрикса, направилась к инвесторам, что сидели на диване в дальнем углу.
Эверетт, наклонившись к Хендриксу, прошептал:
— Привет от группы «Событие».
Хендрикс не ответил. Агенты ФБР повели его прочь, будто чужого человека в стране, которую он так горячо любил.
Побеседовав с Хендриксом, президент положил трубку, встал, потянулся, зевнул, вновь сел в мягкое кресло, взглянул на директоров ФБР, ЦРУ и Национального агентства безопасности и кивнул двум агентам секретной службы, стоявшим в дальнем конце кабинета по обе стороны от третьего человека.
Президент опять повернулся к телефону и нажал кнопку внутренней связи.
— Марджори, теперь соединяй.
— Коллинз.
— Майор, все в порядке. Нью-йоркская организация у нас в кармане. Передайте сенатору Ли, пусть развлекается, — сказал президент.
— Да, сэр.
— И еще, Джек: там, в пустыне, вы показали себя на редкость доблестным солдатом. Я готов назначить вас командующим любой боевой части. По вашему выбору.
Несколько секунд Коллинз молчал.
— Спасибо, у меня уже есть задание, господин президент. Планирую какое-то время продолжать работу в группе.
— Тогда удачи, Джек. И позаботьтесь о директоре Комптоне.
Президент опустил трубку и взглянул на закованного в наручники человека, что стоял между агентами.
— Что нам делать с вами, мистер Дейвис? — произнес президент, закрывая глаза.
Коллинз закончил разговор с президентом, посмотрел на сенатора, спокойно сидевшего в фойе «Шалфея», и закрыл сотовый телефон. Ли похлопал пальцами по ручке трости и с помощью Джека встал. Элис хотела его сопровождать, но он не позволил.
Коллинз моргнул, почувствовав приступ тупой боли в заживающих ребрах. Хотя все дружно отговаривали его ехать в Нью-Йорк, он считал своим долгом быть в эти минуты рядом с Ли.
— Прежде чем мы спустимся, Джек, позвольте поблагодарить вас за то, что вы остались в группе. Вы нам очень нужны, Найлзу требуется надежный помощник, особенно сейчас, когда надо искать замену погибшим сотрудникам, — печально проговорил сенатор.
— Для меня большая честь быть помощником Найлза.
Ли кивнул.
— А теперь пойдемте вниз, повидаемся с моим давним приятелем.
Стоя в лифте, который вез их в подвальное помещение, Джек смотрел на сенатора и думал о том, что старик сильно сдал. С того момента, как началась операция в пустыне, его волосы заметно поредели. Казалось, что в период от Розуэллского инцидента до событий близ Чатос-Крол сенатор прошел полный цикл и теперь должен заплатить по счетам.
Джек перевел взгляд на сопровождающих агентов ФБР. Доступ в «подземное царство» им в качестве подарка открыл подонок, с которым еще предстояло разобраться в будущем: полковник Анри Фарбо.
Внизу ждал основатель группы «Генезис» и корпорации «Центавр».
Двери лифта разъехались; первыми из кабины вышли вооруженные агенты. Они вели себя спокойно, ибо час назад арестовали всех сотрудников местного отдела безопасности. Многие из них оказались бывшими служащими вооруженных сил США и ужасно удивились, когда за ними явились фэбээровцы. Присутствовавший при задержании Джек раздумывал о том, есть ли среди этих бойцов безжалостные «Люди в черном». Выглядели арестованные вовсе не столь грозно — впрочем, быть может, лишь потому, что те, кто заковывал их в наручники, могли дать достойный отпор любому.