Райан медленно двинул рычаг управления вперед; вертолет накренился и стал терять высоту. Летчик быстро повернул ручку вбок, и снижение прекратилось, но шасси ударилось о горный выступ. Коллинза и Эверетта швырнуло вперед; левое колесо отломилось и упало на площадку. Подпрыгнув, оно чуть не наскочило на спецназовцев.
— Какого черта, лейтенант!.. — прокричал Эверетт.
— Прошу прощения, — ответил Райан. Выругавшись себе под нос, он бросил беглый взгляд на техника. Тот, похоже, уже прощался с жизнью. — Успокойся, парень, рано или поздно разберусь!
«Блэкхок», слетев с горы, начал рывками спускаться к «хаммеру».
— Не знал, что Райан может пилотировать вертолет, — произнес Найлз.
Элис не сводила глаз с экрана.
— В его личном деле об этом не сказано, — проговорила она, в который раз похлопывая взволнованного Ли по колену.
Вскоре «блэкхок» кружил в трехстах футах над разбитым армейским вездеходом. Райан, пытаясь разобраться, как посадить вертолет, тяжело сглотнул, двинул вперед рычаг «шаг-газ» и осторожно взял на себя ручку управления. «Блэкхок» послушно пошел вниз.
— Правее, правее! — крикнул Эверетт.
Что находится прямо под ними, Райан не видел, поэтому и не замечал, что сажает вертолет на покалеченный вездеход.
— Черт! — Он спохватился в последнюю секунду, надавил на правую педаль и повернул вправо ручку управления. Несколько мгновений спустя уцелевшее колесо шасси коснулось земли, издав звук, похожий на стон. — Поживее! Не знаю, долго ли эта машина намерена меня слушаться. — Он повернулся к так называемому второму пилоту. — А ты чего сидишь? Хоть что-нибудь делать собираешься?
Парнишка робко взглянул на Райана и покачал головой.
— Нет, сэр, не собираюсь.
Эверетт, Сара и Джек выпрыгнули из вертолета, подбежали к перевернутому «хаммеру», забрались внутрь и осмотрели водителя и сидевшего с ним рядом капитана. Оба были мертвы.
— Ищем черный чемоданчик размером с ноутбук, — громко сказал Коллинз, перекрикивая грохот винтов и вой двигателей.
— Есть! — воскликнул Эверетт.
Джек повернул голову и увидел в руках Карла черную коробку. Все трое, не теряя ни мгновения, понеслись назад к «блэкхоку». Райан из-за резкого увеличения общей массы на мгновение потерял над вертолетом контроль, потом резко поднял его, и Эверетт с Коллинзом снова шлепнулись на пол. Сара полетела за ними следом и упала на Джека.
— Возвращаемся! — крикнул Райану Эверетт.
В долине, на расстоянии полумили от разрыва в горной цепи, где привезенный фермерами скот щипал траву, царили тишь и спокойствие. Усилиями ФБР и полиции штата сюда свезли всех домашних животных, какие только оставались в округе. Для их транспортировки использовали грузовики, трейлеры и даже военные вертолеты «пейв лоу». Коровы, козы и овцы не имели ни малейшего представления ни о том, какой кошмар разыграется с минуты на минуту, ни о том, что им суждено погибнуть ради спасения человечества. Фермеры, доставив животных на указанное место, готовились по первой же команде разъехаться.
В двух милях от стада земля содрогнулась, и песок прорезали девяносто с лишним волн. Инопланетные звери порой выпрыгивали, смотрели, не грозит ли им опасность, потом снова ныряли и уходили на глубину. Твари спешили, подгоняемые колебаниями и ароматами, что распространялись от скотины.
— Как идут! — ахнул президент.
Сенатор Ли, сидя на диване в конференц-зале, уткнулся подбородком в ручку трости. Элис легонько сжала его колено. Найлз, наблюдая за тварями, клюнувшими на приманку, подошел ближе к большому экрану, вернулся к столу, поднял телефонную трубку и связался с базой.
— Вирджиния, передайте фермерам, пусть гонят стадо!
Томас Тачако и его восемь работников вызвались собственноручно загнать скотину на Сода-Флэтс. Затея была рискованная, но с помощью грузовиков или вертолетов вряд ли удалось бы справиться с задачей. Когда первый монстр выпрыгнул из-под земли, Томас, потрясенный размерами твари, выпучил глаза, пришпорил лошадь, достал из кобуры старенький шестизарядный револьвер и трижды выстрелил в воздух, пугая скотину. Его помощники засвистели и заулюлюкали. Стадо животных помчалось к пересохшему озеру. Монстр повернул на стук копыт и ароматный запах.
Индеец вновь пришпорил коня и поскакал впереди стада. До Сода-Флэтс оставалась всего тысяча ярдов, когда первую корову затянуло под землю. Томас повернул голову и увидел, как вместе с лошадью исчезает и один из его работников, но, подгоняя коня, продолжал путь. Шляпа слетела с его головы, длинные косички трепал ветер. Стадо, следуя за ним, вбежало в щелочную долину, поднимая в воздух облако горькой на вкус пыли.
Томас выстрелил еще три раза, и животные бросились врассыпную.
Инопланетные твари перешли в активное наступление. На глазах индейца дно бывшего озера пробили одновременно восемь монстров. Голодные и упоенные возможностью насытиться, они не обратили внимания на щелочь, которая тут же облепила их едкими крупинками.
Томас развернул лошадь и вместе с помощниками поскакал на юг. Отдалившись на некоторое расстояние, индеец взглянул на выпрыгивавших из-под земли и нападавших на коров чудовищ и взмолился о том, чтобы эта жуткая сцена стала финалом адской истории.
Опасность звери поняли не скоро. Почувствовав, что щелочь разъедает броню и причиняет боль, стая рванула прочь от коварного места.