— Внимание, группа «Погонщик», цель обнаружена. — Напоминать подчиненным распоряжения командования Джессапу не пришлось, они были предельно просты. — Погонщик-три и четыре, вы атакуете. Я со вторым прикрываю сверху.
— Погонщик-три и четыре. Цель взята на сопровождение.
Радиопереговоры летчиков внимательно прослушивались. Оставалось надеяться, что обнаруженный в пустыне зверь — вожак стаи. Президент взглянул на экран: Найлз Комптон сосредоточенно следил за видеопотоком в режиме реального времени. Президент посмотрел на главу Комитета начальников штабов, сидевшего с ним рядом, потом на другой монитор, с изображением места крушения. Специалисты группы «Событие» столпились перед аппаратурой и тоже внимательно слушали радиообмен ударных истребителей-бомбардировщиков.
«Страйк игл F-15E» — исключительный самолет, приспособленный к ведению воздушного боя с лучшими истребителями, несмотря на то что его бомбовая нагрузка сравнима с нагрузкой почтенного старичка времен Второй мировой войны, бомбардировщика «В-17». Перед экипажами поставили задачу: если животное появится у поверхности земли, ударить по нему обычными кассетными бомбами. Кумулятивных зарядов или противобункерных авиабомб, которых несли многофункциональные легкие истребители «Файтинг фалкон F-16», летевшие выше, на борту «F-15Е» не было. Однако они били точно в цель, а кассетные бомбы прекрасно взрывались. Прежде чем отправить специальные группы под землю, командование решило дать зеленый свет авиации. Представлялся удобный случай проверить эффективность военно-воздушных сил в борьбе против необычного врага.
Два истребителя-бомбардировщика опустились на высоту в триста футов, слишком малую и опасную для столь крупных летательных аппаратов даже над сравнительно ровной поверхностью или пустыней. В трех милях от цели оба самолета подняли носы, стали быстро набирать высоту, выровнялись на тысяче футов и выпустили боезаряды. Благодаря этой хитрости территория поражения расширялась, и увеличивались шансы прикончить тварь. Четыре маленьких тормозных парашютика раскрылись над стабилизаторами каждой из восьми шестифутовых бомб, позволяя истребителям уйти на приличное расстояние; бомбовые оболочки разорвались и разбросали над целевой зоной две сотни поражающих элементов — непосредственно перед волной почвы и песка, создаваемой по меньшей мере двумя чудовищными животными. Тем, кто наблюдал за происходившим с места крушения, показалось, что одновременно сработали двести гранат.
— Прямое попадание, — деловито констатировал Джессап.
Погонщик-три и Погонщик четыре пошли на снижение, чтобы оценить плоды своих трудов, не замечая две другие песчано-земляные волны. Первым их увидел Джессап. К его великому ужасу, тварь выпрыгнула наружу и стала отряхиваться.
— Погонщик-три и четыре, отставить заход на цель! Срочно набирайте высоту! Неприятель над поверхностью земли!
Командир опоздал секунды на три. На его глазах из песка вынырнули еще два зверя. Все трое с помощью мускулистых лап и мощных хвостов на немыслимой скорости взмыли ввысь. Первый ударил Погонщика-три по левому воздухозаборнику; тварь стало засасывать внутрь, двигатель «Прэтт энд Уитни» вспыхнул. Языки пламени в считаные мгновения пробрались в кабину, тяжелый истребитель разорвало на части. Второй зверь безболезненно оттолкнулся от горящего самолета и приземлился в пустыне. Обломки Погонщика-три разлетелись по всей округе. Животное, к изумлению всех, кто за ним наблюдал, встало на ноги, встряхнулось, подпрыгнуло в воздух и нырнуло в землю.
Погонщик-четыре сильно накренился и в попытке уйти от опасности включил форсаж. Третий монстр наблюдал за истребителем с земли. Как только «F-15» стал набирать высоту, чудовище, идеально рассчитав время, взвилось в воздух. Самолетные двигатели не успели поднять машину на достаточную высоту. Зверь ударил по левому крылу; крыло оторвалось от корпуса и снесло фонарь кабины. Два человека, сидевшие внутри, погибли мгновенно. Через несколько секунд изуродованный самолет рухнул на песок и исчез в громадном огненном шаре. Зверь, что приземлился вместе с истребителем, выскочил из пламени, сделал три неуверенных шага и упал замертво.
— Боже мой! — вырвалось у Джессапа. — Погонщик-три и Погонщик-четыре уничтожены. Повторяю: Погонщик-три и Погонщик-четыре уничтожены. Катапультироваться не успел никто. Погонщик-один идет в атаку.
Заложив левый вираж, Джессап пошел на снижение. Ведомый последовал его примеру. Подполковник навел на недвижимую тварь ствол орудия, установленного в носовой части рядом с обтекателем радиолокационной антенны. Послышался грохот выстрелов. Снаряды из скорострельной пушки ударили по мертвому чудищу, разрывая его на куски.
Джессап потянул на себя ручку управления, и истребитель набрал безопасную высоту.
— Погонщик-два, поднимаемся на пять тысяч футов и продолжаем поиск целей.
Подполковник Джессап снял кислородную маску и провел рукой в перчатке по мокрым от пота губам. Никогда прежде — ни в подобных пустынях, ни в районах боевых действий, как Ирак и Афганистан, — он не терял ни людей, ни самолеты. Все члены его экипажей возвращались с операций живыми и здоровыми. А сегодня сразу четверо подчиненных погибли страшной смертью, причем на родной земле. И все потому, что наземное командование недооценило врага. Почему многие командиры на начальном периоде войны свято верят в свое численное и огневое преимущество? Почему одну и ту же ошибку американцы повторяют вновь и вновь со времен Вашингтона, Линкольна, Кастера и Уэстморленда?